Tuesday, March 23, 2010

Jesus: the Second Eve

Carolyn Custis James starts a recent post in the following way:
". . . you are the devil's gateway. . . you are she who persuaded him, whom the devil did not dare attack. . . . Do you not know that you are each an Eve? The sentence of God on your sex, lives on in this age; the guilt, necessarily, lives on too."
—Tertullian

The view of woman as "temptress" has early roots and is alive and well today both in the wider culture (see links below) and sadly also in Christian circles.

Rape Victim-Blaming Pamphlet
Eve-Teasing Threatens Women in India and Bangladesh
Note that "Eve-Teasing" and "temptress" problem!  And remember how Jill started a post some time back:
I should have known better than to browse through the results of a survey about modesty, given to young Christian men.
Note the male perspective of females, that perspective of Christians.  So pardon me, if you will, for reading and translating some bible, turning the perspectives around.

When so many men blame Eve first, what if Jesus is the second Eve, a sort of tempted temptress himself?  There are two parts to this if you want to track here.

THE FIRST EVE: THE TEMPTED TEMPTRESS

This God formed a Human (dirt from Mother Earth), 
exhaled into his face life breath,
and birthed the Human into a living self
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Genesis 2:7

καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς
καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς 
καὶ γένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from  his Hebrew by other Jews into their Greek:  Genesis 2:7

And so it is written:  [He] "birthed  
the [first] human [Adam] into a living self"; 
the final Adam into a life breather.... 
The first human was birthed out of earth (dirt); 
the second human out of heaven's sky.
-- Paul, to Jewish Greeks in Greece (translated from his Greek to my English in America):  I Corinthians 15:45.... 47

Οὕτως καὶ γέγραπται,γένετο 
πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν.
ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν....  
Ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός· 
ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ. 
-- Paul, to Jewish Greeks in Greece in his Greek:  I Corinthians 15:45.... 47

Adam was, in fact, the first formed, 
then Eve.
Adam was not the one deceived.
The womb-wife woman was, 
birthed, in transgression, out of deception.
-- Paul, to the half-Greek-half-Jew Timothy in Greece (translated from his Greek to my English in America):  I Timothy 2:13, 14

Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη,
εἶτα Εὔα·
καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη,
ἡ δὲ γυνὴ
ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν·
-- Paul, to the half-Greek-half-Jew Timothy in Greece in his Greek:  I Timothy 2:13, 14

... the snake deceived Eve 
in its delightful delusion ....
-- Paul, to Jewish Greeks in Greece (translated from his Greek to my English in America):  II Corinthians 11:3

... ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν
ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ ....
-- Paul, to Jewish Greeks in Greece in his Greek:  II Corinthians 11:3

THE SECOND EVE: IN EVERY WAY LIKE THE TEMPTED TEMPTRESS (WITHOUT THE MESSY MISSES)

This God created a Human poetically,
He created It, as a portrait of God, poetically,
He created Them, Boyish and Girly, poetically,
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Genesis 1:27

καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον
κατ’ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν
ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from  his Hebrew by other Jews into their Greek:  Genesis 1:27

Adam said,
"Now here's bone
out of my bones,
flesh out of my flesh.
Let's call her Womb-Wife Woman
since she herself came 
out of a Husband-Man."
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Genesis 2:23

καὶ εἶπεν Αδαμ
τοῦτο νῦν ὀστοῦν  
ἐκ τῶν ὀστέων μου
καὶ σὰρξ  
ἐκ τῆς σαρκός μου  
αὕτη κληθήσεται γυνή
ὅτι  
ἐκ τοῦ ἀνδρὸς
αὐτῆς ἐλήμφθη αὕτη 
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek:  Genesis 2:23

Adam nick-named
his Womb-Wife Woman "Life"
since she's mother of all the living.
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Genesis 3:20

καὶ ἐκάλεσεν Αδαμ
τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ζωή
ὅτι
αὕτη μήτηρ πάντων τῶν ζώντων
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek:  Genesis 3:20

Jacob birthed Joseph, the husband-man of
Miriam,
out of whom was birthed Joshua,
the so-called Anointed....
The anointed Joshua's birth went like this:
"His mother Miriam, 
having gotten engaged to Joseph,
before they actually got together,
discovered that protrusion in her belly
out of a special breath of holiness."
-- Mattityah, to Jews in and around Palestine in his Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Matthew 1:16.... 18

Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα  
Μαρίας,  
ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς, ὁ λεγόμενος χριστός....
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ χριστοῦ ἡ γέννησις οὕτως ἦν.
Μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ 
Μαρίας τῷ Ἰωσήφ,
πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτούς,
εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα  
ἐκ πνεύματος ἁγίου.
-- Mattityah, to Jews in and around Palestine in his Greek:  Matthew 1:16.... 18

Then Joshua was guided up into the desert
by the Breath
to be tested by the Diabolical spirit....
Coming toward him, the Tester said.... 
-- Mattityah, to Jews in and around Palestine in his Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Matthew 4:1.... 3

Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον
ὑπὸ τοῦ πνεύματος,  
πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου....
Καὶ προσελθὼν  ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ....
-- Mattityah, to Jews in and around Palestine in his Greek:  Matthew 4:1.... 3

... the Snake said to the Womb-Wife Woman:
What's this that "God said"....?
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Genesis 3:1

... καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί
τί ὅτι εἶπεν ὁ θεός....
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from  his Hebrew by other Jews into their Greek:  Genesis 3:1

We do not, in fact, have a chief priest
who is not able to feel our pain with us in these frail weaknesses of ours.
He was tested in each and every thing, our very same way,
without messy misses.
-- an anonymous unknown author or authoress, to Jews everywhere in his or her Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Hebrews 4:15

Οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα
μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν,
πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα,
χωρὶς ἁμαρτίας.
-- an anonymous unknown author or authoress, to Jews everywhere in his or her Greek:  Hebrews 4:15

The God-Master said:
"It's not good that the Human is alone.
I'll poetically create for him his helper."
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Genesis 2:18

καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός
οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον μόνον
ποιήσωμεν αὐτῷ βοηθὸν κατ’ αὐτόν
-- Moses, to Jews living outside of Egypt translated in Egypt from his Hebrew by other Jews into their Greek:  Genesis 2:18

In that he felt his own pain being tested,
he is able - to those being tested - to help.
-- an anonymous unknown author or authoress, to Jews everywhere in his or her Greek (and from Greek into English by a goy in America):  Hebrews 2:18

Ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς,
δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.
-- an anonymous unknown author or authoress, to Jews everywhere in his or her Greek:  Hebrews 2:18

He made the statement to test him.
He already saw, in fact, what he was so poetically about to create in this situation.
-- Yohan, to Jews in and around Palestine in his Greek (and from Greek into English by a goy in America):  John 6:6

Τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν·
αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν.
-- Yohan, to certain Jews in and around Palestine in his Greek:  John 6:6

No comments: